What’s cooking on campus? -Time Magazine校園裡在忙什麼?─時代雜誌
Eat local,飲食在地化,長期以來一直是許多環保人士的生活圭臬,加州大學校園中更是如此。最近時代雜誌報導,全美兩百多所大學jump onto the eat local haywagon,現在也都趕流行,以吃當地的農產品為標竿:eatlocally grown food is the latest studentcause。
學生這樣做不外基於:一,本地農產好吃tastier;二,這樣做是用味蕾表決voting withtheir palates,表達了他們的政治立場,因為吃的既是合乎環保概念的有機或生態環保食品organic or eco-food,又可以減少全球化浪潮下國際食品運輸造成的汙染air and water pollution,進而減緩地球暖化global warming;三,最終,這樣可以幫助地方上的小農local or family farmers。
基本上這些人都相信you are what you eat─你吃什麼就像什麼,這種人在美國有日增之勢,以加州為例,小農產品、有機食物幾乎人人喜愛,連英國王儲查理與夫人卡蜜拉日前至加州訪問時,也拿起當地有機農產品嘗鮮,超市中這種農產品與工廠或機械農耕產品專櫃已經分庭抗禮,甚至還有專賣有機產品的超市如Whole Foods等;英文whole隱含健康或安全的意思,如wholesome meal與 whole grain,我們不難想像超市為什麼要取這個名字。
在反全球化的力量中,農業agricultural sector無疑是一股龐大的力量,十一月五日的經濟學人封面報導評估全球化趨勢成型以來的各種面相,它用一句話總結:Tired of globalisation. But in need of much more of it.─厭倦全球化,但又十分需要它。吃本地農產、支持小農,在全球化巨浪中可能是螳臂當車,但無疑也是崇高的目標,a noble cause。當然在一個多樣化的社會中,也有人照舊愛吃垃圾食品,紐約客雜誌最近有一則漫畫調侃電腦迷不在乎有機不有機,漫畫裡電腦迷說:Organic food is nice, but haven’t you got anything digital ?
What’s cooking是一句美國俗語,cooking字面上是「煮」的意思,但往往更有在「忙」、「準備」什麼的意思,網路字典例句The band really got cooking after midnight.是說午夜後樂隊開始奏得起勁,而藍燈書房大字典now you are cooking的例句則可能是說「你現在可熱心忙起來了 !」又jump onto thehaywagon是從jump on the bandwagon衍生而來,有跟進、參加或擁護等意,因為是擁護小農,把band改成了hay,有雙關之意。
- Dec 15 Thu 2005 09:46
大學生與小農民 李巧雲 2005.12.11 中國時報
close
全站熱搜
留言列表